Bedienungsanleitung fürOperating Instructions forInstructions de service pourInstrucciones de servicio paraIstruzioni per l’usoMaschinen-Schraubstöcke
10pour l’utilisation d’étaux-machineAvant de commencer la travail, le personnel chargé de lamanoeuvre de l’étau-machine doit avoir lu les instructions
11Prima di qualsiasi intervento il personale addetto alla lavorazione sulla morsa da macchina deve aver letto leistruzioni per l’uso ed in particolare
12El personal manipulador de las mordazas deberá haber estudiado a fondo las presentes instrucciones de uso, y particularmente el capítulo dedicado a
Puesta en servicioMordazas para máqui -nas RB, RBA, RBAW,RBAK, RBG Tal como viene sumi-nistrada, la mordazaestá dispuesta al servi-cio inmediato. Lo
14Fijación del mordazapara máquina RB, RH,RBA, RBAW, RBAK,RBG- Examinar y en casodado eliminar microvi-rutas adheridas a lamesa de la máquina yen la p
4.2Befestigung mit Spannpratzen(alle Typen)Mounting with clamps (all types)Liaison au moyen de griffes de fixation (étaux de toutes tipos)Bloccaggio c
4.2.3Seitliche Aufspannung:(nur RBA, RBAW, RBAK)Die Aufspannung ist beidseitig möglich.Side mounting: (only RBA, RBAW, RBAK)The vice can be mounted on
17
18Ejemplo:Posición inicial: cerradoEstirar bulónposicionadorEmpujar la garra móvilhasta próximo agujero deposiciónIntroducir bulón posicio-nador (cerr
19- Durch Drehen derSpindel mit der Hand-kurbel (im Uhrzeiger-sinn) wird die bewegli-che Spannbacke biszur Anlage an dasWerkstück herang-führt. Dabei
2Inhalt -- Contents -- Table de matières -- IndiceDer Maschinenschraubstock RB, RBA, RBAW, RBAK,RBG, RH mit seinen wichtigsten Einzelteilen 3--7...
Preajuste de la fuerza desujeciónRanuras de marcación delas fuerzas de sujeciónseleccionables: número x1000 = fuerza de sujeciónen daNIntroducción de
2151Kurbel im Uhrzeiger-sinn drehenBewegliche Spann-backe fährt an das Werk-stück heranWeiterdrehen biszum Anschlag (selbst-tätiges Umschalten aufHoch
- Mechanisches Vor-spannen darf nur beiWerkstückpaketenoder beim Einsatzvon Niederzugbackeneingesetzt werden- Bei Benutzung der”Block”-Stellung darfdi
23Tipo RH La garra móvil tieneque ser aproximadacon la manivela hasta3-4 mm delante de lapieza. Al accionar elgrupo hidráulico, lagarra de sujeción s
24- Despues de cada man-tenimiento debe com-probar la fuerza deamarre: en tipo RB,RBA, RBAW, RBAK yRBG vea la tabla de va-lores pag. 43-47 -- en ti-po
Soltar el muelle a presióndes gasAflojar el tornillo(solo tamaño 1)Sacar la mordazaSbloccare molla a gasAllentare vite prigioniera(solo grandezza 1)Ri
27Pull out crampUnscrew spindleRemove spindle unitUnbolt ’false’ jawLoosen fastening screwsRemove the hydraulicunit and pull out thrust pinReverse thi
28Fit sealing ring, screw inand tighten filler plug.Tighten both shoulderscrewsOpen filler plug slightly(approx. 45) until the gap is approx. 0.6-0.8
29Bei Zusammenbau aufSchichtung der Tellerfe-dern achtenAnzahl / Schichtung:Gr. 1:8 / 3-fach wechselsinnigGr. 2:6 / 2-fach wechselsinnigGr. 3:12 / 2-f
3Der Schraubstock RB/RBA mit seinen wichtigsten EinzelteilenRB/RBA vices and their most important componentsL’étau RB/RBA avec ses principales pièces
30 Soltar los tornillos (4) yretirar junto al paquetede muelles (7) Quitar la Brida Desenroscar el anillo(5) Desenroscar el tornillode purga (10),
31- Attention: Ne pasdésassembler le pa-quet de ressorts Belle-ville comlet (20/02)Nettoyer toutes lespièces et contrôlerqu’elles ne soient pasendomma
328.3.1 Montage der beweglichen Spannbacke Typ RBAW, RBAKAssembly of the movable clamping jaw type RBAW, RBAK -- Montage du mors de serrage mobile typ
- Druckbolzen (90/11)herausziehen- Sprengring (90/14) de-montieren- Einstellring (90/3) biszum Anschlag nachlinks drehen und vonAntriebswelle (90/2)ab
34Spannkraft in daN – Clamping force in daN – Force de serrageen daN – Forza di serraggio in daN– Fuerza de sujeción en daN9. Spannkraft-Diagramm – Di
3510. Fehlererkennung und deren BehebungTrouble shooting -- Détection d’erreurs et leur élimination -- Possibili anomalie e loroeliminazione -- Fallos
36Störung – Trouble – Défauts Anomalie – FallosZu geringe SpanngenauigkeitInsufficient clamping accuracyTrop faible précision du serragePrecisione di
3711. ErsatzteileSpare parts – Pièces de rechange – Pezzi di ricambio – Piezas de repuestoBei Ersatzteilbestellun-gen Pos.-Nr. und Be-nennung des
38HousingFlangeCup spring assemblyShoulder screwWasherUsit ringFilister head screwU-shaped sealing ringParallel pinCup springGuide bandonly size 6+7:S
39EF452318679101112Screw spindleDrive shaftAdjusting sleeveCoupling pinDriverPressure pinPinThreaded piecePositionerCompression springThrust pin(Paral
4Der Schraubstock RBAW/RBAK mit seinen wichtigsten EinzelteilenRBAW/RBAK vices and their most important components -- L’étau RBAW/RBAK avec ses princi
Bei Bestellung derErsatzteile:Bezeichnung, Positions-Nr. und Größe derSpindel angeben.Al formular el pedido depiezas de repuesto roga-mos indicadar la
41Piston housingFlangePistonShoulder screwThreaded ringCup springU-shaped sealing ringUsit ringFillister head screwonly size 4+5:Fillister head screwB
4212. Hinweise zum sicheren Spannen von WerkstückenCorrect clamping of workpieces – Serrage correct des piècesCorretto bloccaggio del pezzi de lavorar
43b20H713. Massübersicht: Maschinen-Schraubstock RB, RHDimensions: RB, RH machine vices – Dimensions: Etaux pour machine RB, RHDimensioni: Morse per m
442345Ident–Nr. 144365 141782 142641 142043A 113 135 160 200B min. 40 50 50 60B max. 400 500 800 1250BackenhöheJaw height – Hauteur des mors C 31,6
45Größe – Size – Référence – Misura – Tamaño 1234Ident-Nr. 153394 153395 153396 153397BackenbreiteJaw width – Largeur des mors A 92 113 135 160Larghez
46B1FLJDZpYYH20H720H7eTCqMacbdAEGVU6,5B3B2BackenanschlußmaßeJaw mounting dimensions – Dimensions de fixation des morsDimensioni di attacco ganasce – M
47Massübersicht: Maschinen-Schraubstock RBAW, RBAKDimensions: RBAW, RBAK machine vicesDimensions: Etaux pour machine RBAW, RBAKDimensioni: Morse per m
14. ZubehörAccessories -- Accessoires -- Accessori -- Accesorios14.1Handkurbel mit drehbarem BallengriffHandcranks with pivoted handle -- Manivelles a
4914.3Drehplatten für Maschinen-Schraubstöcke RB – RHSwivel bases for machine vices RB – RH – Bases tournantes pour étaux-machines RB – RHPiastre gire
20/13 Schraubenrad getrieben Driven helical gear Roue hélicoïdale Rueda helocoidal Ruota ipoide azionataentraînée accionada20/14 Distanzscheibe Spacer
5014.5NutensteineT-slot nuts -- Lardons -- Chavetas -- Tasselli1 Stück1 piece1 pièce1 pieza1 pezzo- Lose Nutensteine DIN 6323, gehärtet und geschliffe
51Ident-Nr./StückPiece -- PiècePezzo -- Pieza1234567134826 134830 134834 134854110 135 160 20032 40 50 67077097 077098 077099 141791110 135 160 20038
521234567317259 317260 317261113 135 16032 40 503-12 3-13 5-225-32 6-40 7-48150739 150740 150741113 135 16031,6 39,6 49,6150730 150731 150732A 100 120
54Ident-Nr./SatzSet – Le jeuSerie – Juego12345– 155540 155541 155542 155543A – 130 150 190 230B – 48 48 48 48C – 50 56 58 66a – 63 80 100 140b – 13,6
47Spannpratzen und BefestigungselementeClamps and mounting elementsGriffes de serrage et éléments de fixationStaffe di fissaggio ed elementi di fissag
Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz,Tel. 0 73 25/16-0, Fax 0 73 25/16-4 92Homepage: http://www.roehm-spannzeuge.come-mail: info@roehm-sp
6Der Schraubstock RBG mit seinen wichtigsten EinzelteilenRBG vices and their most important components – L’étau RBG avec ses principales pièces consti
7Pos.01 Grundkörper Body Corps de base Corpo Cuerpo base02 Bewegliche Spannbacke Movable jaw Mors mobile Ganascia mobile Mordaza móvil03 Spindel Scr
8Das mit Tätigkeiten am Maschinen-Schraubstock beauf-tragte Personal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungsan-leitung und hier besonders das Kapitel ”Si
9The personnel charged with duties related to the machinevice must have read the operating instructions and in parti-cular the chapter entitled ”Safet
Comments to this Manuals